<!DOCTYPE html>
    <html lang="vi" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" prefix="og: http://ogp.me/ns#">
    <head>
<title>“Tiếng” nước tôi và “Lời” vĩnh cửu</title>
<meta name="description" content="“Tiếng” nước tôi và “Lời” vĩnh cửu - Savefile - Tin Tức - https&#x3A;&#x002F;&#x002F;gpbanmethuot.net&#x002F;savefile&#x002F;van-hoc-nghe-thuat&#x002F;tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-8174.html">
<meta name="author" content="Giáo Phận Ban Mê Thuột">
<meta name="copyright" content="Giáo Phận Ban Mê Thuột [tgmbmt@yahoo.com]">
<meta name="generator" content="NukeViet v4.4">
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta property="og:title" content="“Tiếng” nước tôi và “Lời” vĩnh cửu">
<meta property="og:type" content="website">
<meta property="og:description" content="Savefile - Tin Tức - https&#x3A;&#x002F;&#x002F;gpbanmethuot.net&#x002F;savefile&#x002F;van-hoc-nghe-thuat&#x002F;tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-8174.html">
<meta property="og:site_name" content="Giáo Phận Ban Mê Thuột">
<meta property="og:url" content="https://gpbanmethuot.net/van-hoc-nghe-thuat/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-8174.html">
<link rel="shortcut icon" href="https://gpbanmethuot.net/favicon.ico">
<link rel="canonical" href="https://gpbanmethuot.net/van-hoc-nghe-thuat/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-8174.html">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/" title="Tin Tức" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/Tin-tuc/" title="Tin Tức - Tin tức" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/giao-phan-bmt/" title="Tin Tức - Giáo phận BMT" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/giao-phan-bmt-14/" title="Tin Tức - Giáo hội Việt Nam" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/giao-hoi-toan-cau/" title="Tin Tức - Giáo hội toàn cầu" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/sinh-hoat/" title="Tin Tức - Sinh Hoạt" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/giao-xu-1/" title="Tin Tức - Giáo xứ" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/ban-muc-vu-1/" title="Tin Tức - Ban Mục vụ" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/dong-tu-1/" title="Tin Tức - Dòng Tu" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/doan-the-cg-1/" title="Tin Tức - Đoàn thể CG" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/song-dao/" title="Tin Tức - Sống Đạo" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/loi-chua-moi-ngay/" title="Tin Tức - Lời Chúa Mỗi Ngày" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/suy-niem-tin-mung/" title="Tin Tức - Suy niệm Tin Mừng" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/chau-thanh-the/" title="Tin Tức - Chầu Thánh Thể" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/hoc-hoi-kinh-thanh/" title="Tin Tức - Học Hỏi Kinh Thánh" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/vui-hoc-thanh-kinh/" title="Tin Tức - Vui Học Thánh Kinh" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/giao-ly/" title="Tin Tức - Giáo lý" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/kien-thuc-giao-ly/" title="Tin Tức - Kiến Thức Giáo Lý" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/kien-thuc-phung-vu/" title="Tin Tức - Kiến Thức Phụng vụ" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/giao-duc-kito-giao/" title="Tin Tức - Giáo Dục Nhân Bản" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/van-hoc-nghe-thuat/" title="Tin Tức - Văn Học - Nghệ Thuật" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/van/" title="Tin Tức - Văn" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/tho/" title="Tin Tức - Thơ" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/am-nhac/" title="Tin Tức - Âm Nhạc" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/trang-ban-doc/" title="Tin Tức - Trang Bạn Đọc" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/goc-thieu-nhi/" title="Tin Tức - Góc Thiếu Nhi" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/hoat-hinh/" title="Tin Tức - Hoạt hình" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/tro-choi/" title="Tin Tức - Trò chơi" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/bai-hat/" title="Tin Tức - Bài hát" type="application/rss+xml">
<link rel="alternate" href="https://gpbanmethuot.net/rss/chuyen-ke/" title="Tin Tức - Chuyện kể" type="application/rss+xml">
<link rel="preload" as="script" href="https://gpbanmethuot.net/assets/js/jquery/jquery.min.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://gpbanmethuot.net/assets/js/language/vi.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://gpbanmethuot.net/assets/js/global.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://gpbanmethuot.net/themes/default/js/news.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://gpbanmethuot.net/themes/default/js/main.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://gpbanmethuot.net/themes/default/js/custom.js">
<link rel="preload" as="script" href="https://gpbanmethuot.net/themes/default/js/bootstrap.min.js">
<link rel="stylesheet" href="https://gpbanmethuot.net/assets/css/font-awesome.min.css">
<link rel="stylesheet" href="https://gpbanmethuot.net/themes/default/css/bootstrap.min.css">
<link rel="stylesheet" href="https://gpbanmethuot.net/themes/default/css/style.css">
<link rel="stylesheet" href="https://gpbanmethuot.net/themes/default/css/custom.css">
<link rel="stylesheet" href="https://gpbanmethuot.net/themes/default/css/style.responsive.css">
<link rel="StyleSheet" href="https://gpbanmethuot.net/themes/default/css/news.css">
<style>
	body{background: #fff;}
</style>
    </head>
    <body>
<div id="print">
	<div id="hd_print">
		<h2 class="pull-left">Giáo Phận Ban Mê Thuột</h2>
		<p class="pull-right"><a title="Giáo Phận Ban Mê Thuột" href="https://gpbanmethuot.net/">https://gpbanmethuot.net</a></p>
	</div>
	<div class="clear"></div>
	<hr />
	<div id="content">
		<h1>“Tiếng” nước tôi và “Lời” vĩnh cửu</h1>
		<ul class="list-inline">
			<li>Thứ năm - 06/01/2022 18:08</li>
			<li class="hidden-print txtrequired"><em class="fa fa-print">&nbsp;</em><a title="In ra" href="javascript:;" onclick="window.print()">In ra</a></li>
			<li class="hidden-print txtrequired"><em class="fa fa-power-off">&nbsp;</em><a title="Đóng cửa sổ này" href="javascript:;" onclick="window.close()">Đóng cửa sổ này</a></li>
		</ul>
		<div class="clear"></div>
		<div id="hometext">
			(Nhân kỷ niệm 90 năm qua đời (1932-2022) của thừa sai Albert Schlicklin (Cố Chính Linh), người đầu tiên dịch trọn bộ Thánh Kinh sang Quốc ngữ)
		</div>
				<div class="imghome">
			<img alt="“Tiếng” nước tôi và “Lời” vĩnh cửu" src="https://gpbanmethuot.net/uploads/news/2022_01/vn070122b.jpg" width="460" class="img-thumbnail" />
		</div>
		<div class="clear"></div>
		<div id="bodytext" class="clearfix">
			<p style="text-align: center;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:20px;"><span style="color:rgb(178, 34, 34);"><strong>“TIẾNG” NƯỚC TÔI VÀ “LỜI” VĨNH CỬU</strong></span><br />
<i>(Nhân kỷ niệm 90 năm qua đời (1932-2022) của thừa sai Albert Schlicklin (Cố Chính Linh), người đầu tiên dịch trọn bộ Thánh Kinh sang Quốc ngữ)</i></span></span></p>

<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">
			<p class="MsoToc1" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396488">Dẫn nhập: Lời Chúa nhập thể vào mảnh đất Việt Nam<span style="color: windowtext; display: none;">.. </span><span style="mso-element:field-begin"></span></span> PAGEREF _Toc92396488 \h </span><span style="&#039;color:
windowtext;display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:
none&#039;"><span style="mso-element:field-separator"></span></span><span style="color: windowtext; display: none;">1</span></a></span><span class="MsoHyperlink"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396488"><span style="color: windowtext; display: none;">
08D0C9EA79F9BACE118C8200AA004BA90B02000000080000000D0000005F0054006F006300390032003300390036003400380038000000
</span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span></a></span> </p>

			<p class="MsoToc1" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396489">I. LỜI CHÚA VÀ CHIẾC “XIÊM Y DIỄM LỆ”<span style="color: windowtext; display: none;"> </span><span style="mso-element:field-begin"></span></span> PAGEREF _Toc92396489 \h </span><span style="&#039;color:
windowtext;display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:
none&#039;"><span style="mso-element:field-separator"></span></span><span style="color: windowtext; display: none;">3</span></a></span>  <span class="MsoHyperlink"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396489"><span style="color: windowtext; display: none;">
08D0C9EA79F9BACE118C8200AA004BA90B02000000080000000D0000005F0054006F006300390032003300390036003400380039000000
</span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span></a></span></p>

			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><b>&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; <a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396490">1. Nhận xét tổng quát<span style="color: windowtext; display: none;"> </span><span style="mso-element:field-begin"></span></span> PAGEREF _Toc92396490 \h </span><span style="&#039;color:
windowtext;display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:
none&#039;"><span style="mso-element:field-separator"></span></span><span style="color: windowtext; display: none;">3</span></a></b></span><b> </b></p>

			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>

			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396490"><span style="color: windowtext; display: none;">
08D0C9EA79F9BACE118C8200AA004BA90B02000000080000000D0000005F0054006F006300390032003300390036003400390030000000
</span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span></a></b></span></p>
			 </span></span>

			<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697">
			<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">  </span></span></p>

			<p>&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697">
			<p><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">  </span></span></p>
			<span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">
			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><span style="font-weight: 700; background-color: transparent;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;</span><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396491">2. “Chiếc xiêm y” diễm lệ<span style="color: windowtext; display: none;">. </span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"> PAGEREF
_Toc92396491 \h </span><span style="&#039;color:windowtext;display:none;
mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span><span style="color: windowtext; display: none;">3</span></a></b></span><b> </b></p>

			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>

			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396491"><span style="color: windowtext; display: none;">
08D0C9EA79F9BACE118C8200AA004BA90B02000000080000000D0000005F0054006F006300390032003300390036003400390031000000
</span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span></a></b></span></p>
			 </span></span>

			<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697">
			<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">  </span></span></p>

			<p>&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697">
			<p><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">  </span></span></p>
			<span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">
			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><span style="font-weight: 700; background-color: transparent;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;</span><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396492">3. Chú giải phong phú<span style="color: windowtext; display: none;">. </span><span style="mso-element:field-begin"></span></span> PAGEREF _Toc92396492 \h </span><span style="&#039;color:
windowtext;display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:
none&#039;"><span style="mso-element:field-separator"></span></span><span style="color: windowtext; display: none;">5</span></a></b></span><b> </b></p>

			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>

			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396492"><span style="color: windowtext; display: none;">
08D0C9EA79F9BACE118C8200AA004BA90B02000000080000000D0000005F0054006F006300390032003300390036003400390032000000
</span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span></a></b></span></p>
			 </span></span>

			<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697">
			<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">  </span></span></p>

			<p>&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697">
			<p><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">  </span></span></p>
			<span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">
			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><span style="font-weight: 700; background-color: transparent;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;</span><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396493">4. Uy tín: khỏi bàn cải<span style="color: windowtext; display: none;"> </span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"> PAGEREF
_Toc92396493 \h </span><span style="&#039;color:windowtext;display:none;
mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span><span style="color: windowtext; display: none;">6</span></a></b></span><b> </b><b> </b><span class="MsoHyperlink"><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396493"><span style="color: windowtext; display: none;">
08D0C9EA79F9BACE118C8200AA004BA90B02000000080000000D0000005F0054006F006300390032003300390036003400390033000000
</span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span></a></b></span></p>

			<p class="MsoToc1" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396494">II. LỜI TUYỆT ĐỐI TRONG TIẾNG HỮU HẠN<span style="color: windowtext; display: none;">. </span><span style="mso-element:field-begin"></span></span> PAGEREF _Toc92396494 \h </span><span style="&#039;color:
windowtext;display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:
none&#039;"><span style="mso-element:field-separator"></span></span><span style="color: windowtext; display: none;">7</span></a></span> </p>

			<p class="MsoToc1" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>

			<p class="MsoToc1" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396494"><span style="color: windowtext; display: none;">
08D0C9EA79F9BACE118C8200AA004BA90B02000000080000000D0000005F0054006F006300390032003300390036003400390034000000
</span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span></a></span></p>
			 </span></span>

			<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697">
			<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">  </span></span></p>

			<p>&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697">
			<p><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">  </span></span></p>
			<span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">
			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><span style="font-weight: 700; background-color: transparent;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;</span><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396495">1. Ngôn ngữ Việt chuyển tải Lời cách đây hơn một thế kỷ<span style="color: windowtext; display: none;">. </span><span style="mso-element:field-begin"></span></span> PAGEREF _Toc92396495 \h </span><span style="&#039;color:
windowtext;display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:
none&#039;"><span style="mso-element:field-separator"></span></span><span style="color: windowtext; display: none;">7</span></a></b></span><b> </b></p>

			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>

			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396495"><span style="color: windowtext; display: none;">
08D0C9EA79F9BACE118C8200AA004BA90B02000000080000000D0000005F0054006F006300390032003300390036003400390035000000
</span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span></a></b></span></p>
			 </span></span>

			<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697">
			<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">  </span></span></p>

			<p>&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTable15Grid1LightAccent1" style="border: none;">
	<tbody>
		<tr>
			<td style="&#039;width:522.8pt;border:solid rgb(180, 198, 231); 1.0pt;
mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:102;border-bottom:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;
mso-border-bottom-themecolor:accent1;mso-border-bottom-themetint:153;
mso-border-alt:solid rgb(180, 198, 231); .5pt;mso-border-themecolor:accent1;mso-border-themetint:
102;mso-border-bottom-alt:solid rgb(142, 170, 219); 1.5pt;mso-border-bottom-themecolor:
accent1;mso-border-bottom-themetint:153;padding:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt&#039;" valign="top" width="697">
			<p><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">  </span></span></p>
			<span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">
			<p class="MsoToc2" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><span style="font-weight: 700; background-color: transparent;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;</span><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396496">2. Khi Lời “nhập thể” trong tiếng Việt<span style="color: windowtext; display: none;"> </span><span style="mso-element:field-begin"></span></span> PAGEREF _Toc92396496 \h </span><span style="&#039;color:
windowtext;display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:
none&#039;"><span style="mso-element:field-separator"></span></span><span style="color: windowtext; display: none;">8</span></a></b></span><b> </b><b> </b><span class="MsoHyperlink"><b><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396496"><span style="color: windowtext; display: none;">
08D0C9EA79F9BACE118C8200AA004BA90B02000000080000000D0000005F0054006F006300390032003300390036003400390036000000
</span><span style="&#039;color:windowtext;
display:none;mso-hide:screen;text-decoration:none;text-underline:none&#039;"></span></span></a></b></span></p>

			<p class="MsoToc1" style="text-align: justify;"><span class="MsoHyperlink"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_Toc92396497">Kết luận: Lời Chúa và “tác động Hiệp hành”</a></span></p>
			 </span></span>

			<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
			</td>
		</tr>
	</tbody>
</table>

<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a name="_Toc92396488">Dẫn nhập: Lời Chúa nhập thể vào mảnh đất Việt Nam</a>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Nếu chọn thời điểm <b style="">1651</b>, năm linh mục thừa sai Đắc Lộ xuất bản hai tác phẩm Quốc Ngữ đầu tiên tại Rôma: <i style="">TỰ ĐIỂN VIỆT-BỒ-LA</i> và <i style="">PHÉP GIẢNG TÁM NGÀY</i>, để xác nhận cột mốc khai sinh chữ Quốc ngữ, thì phải mất gần ba thế kỷ sau, người Việt nam mới có thể đọc trọn bộ Kinh Thánh bằng <i style="">“tiếng mẹ đẻ”</i>. Thật vậy, lần đầu tiên trọn bộ Kinh Thánh bằng Quốc ngữ cùng phần chú giải kĩ lưỡng đã được thừa sai Albert Schlicklin (Cố Chính Linh)<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn1" name="_ftnref1" style="" title="">&#91;1&#93;</a> thuộc giáo phận Tông tòa Tây Đàng Ngoài chuyển dịch và được Hội Thừa Sai Paris xuất bản tại Hong Kong năm <b style="">1913-1914 (Cựu Ước) – 1916 (Tân Ước) </b>với tiêu đề<b style=""> </b><i style="">KINH THÁNH CỨ BẢN VULGATA</i> trọn bộ bốn tập I, II, III, IV, in song ngữ với hai cột song song: bên trái tiếng Việt, bên phải tiếng La Tinh. Phải chăng đó chính là cột mốc, là cái “Giờ” để Lời Chúa chính thức “nhập thể” vào mảnh đất Việt Nam!   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Thực ra, trước đó hai năm (1910), Cố Chính Linh đã hoàn thành bản dịch như chính ngài xác nhận được ghi trong phần Tựa của cuốn Kinh Thánh: <i>“Tại nhà tràng Lý đoán Ninh Phú ( Kẻ Sở ), ngày lễ Đức Chúa Thánh Thần hiện xuống, là ngày 15 tháng Maiô năm 1910”</i><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn2" name="_ftnref2" title="">&#91;2&#93;</a>; có nghĩa là, sau chặng đường hơn “hai thế kỷ rưỡi”, tiếng Việt của thừa sai Alexandre de Rhodes (1651) và tiếng Việt của thừa sai Albert Schlicklin (1910) đã cách xa một trời một vực. Thật vậy, nếu cuốn Tự điển Việt Bồ La của Đắc Lộ chỉ với khoảng 9.000 mục từ, thì toàn bộ Kinh Thánh tiếng Việt của Cố Chính Linh không biết bao nhiêu từ tiếng Việt mà kể ! Có thể nói được, ngôn ngữ Việt hoàn toàn có đầy đủ mọi từ để chuyển tải Lời Chúa, để diễn tả các ý nghĩa và chiều kích thâm sâu của Mạc Khải. <i>Cho nên, xét về mặt văn chương văn học, có thể nói đây là một tác phẩm Quốc Ngữ ghi dấu ấn quan trọng trong lịch sử văn học văn chương Công Giáo !</i>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Riêng đối với những người Kitô hữu Việt Nam, Công Giáo hay Tin Lành hoặc các hệ phái Kitô giáo khác, vừa rất tự hào về công trình của các bậc tiền nhân vừa trân trọng biết ơn các ngài; bởi nhờ các ngài mà chúng ta dễ dàng tiếp cận Lời Chúa bằng tiếng mẹ đẻ, dễ dàng đọc, học, công bố, gẫm suy, truyền giảng… bằng chính ngôn ngữ Việt Nam của mình.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Và rồi, kể từ Bộ <i>Kinh Thánh cứ bản Vulgata</i> chuẩn mực nầy, cho tới hôm nay đã lần lượt xuất hiện nhiều phiên bản dịch Kinh Thánh khác nhau, hoặc trọn bộ hoặc từng phần hay một số tác phẩm…, của Giáo Hội Công Giáo cũng như Hội Thánh Tin Lành. Riêng phía Công Giáo, chúng ta có các bản dịch <i>Kinh Thánh trọn bộ</i> lần lượt được thực hiện như<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn3" name="_ftnref3" title="">&#91;3&#93;</a>:   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">- Bản dịch của Linh mục Gérard Gagnon do Thánh Tâm Biệt Thự Đà Lạt xuất bản năm 1963.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">- Bản dịch của linh mục Trần Đức Huân do nhà xuất bản Ra Khơi Sài Gòn, xuất bản năm 1970.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">- Bản dịch Kinh Thánh để dùng trong Phụng vụ của Ủy Ban Phụng Vụ năm 1973<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn4" name="_ftnref4" title="">&#91;4&#93;</a>.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">- Bản dịch của linh mục Nguyễn Thế Thuấn do Dòng Chúa Cứu Thế xuất bản năm 1976.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">- Bản dịch của Đức Hồng Y G.M. Trịnh Văn Căn do Tòa Giám Mục Hà Nội xuất bản năm 1985.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">- Bản dịch của Nhóm Phụng Vụ Giờ Kinh do Nhà xuất bản Thành phố Hồ Chí Minh xuất bản năm 1998. (x. PHƯỚC NGUYÊN)<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn5" name="_ftnref5" title="">&#91;5&#93;</a>.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Nhân dịp kỷ niệm 90 năm qua đời của vị dịch giả thời danh, Albert Schlicklin – Cố chính Linh (1932-2022), một thừa sai, một trí thức, một thần học gia và triết gia, và 109 năm bản dịch <i>Kinh Thánh cứ bản Vulgata</i> của ngài (1913-2022), xin được khái quát đôi điều về cuốn Kinh Thánh tiếng Việt đầu tiên như một nén hương kính dâng về ngài; và như một “gợi ý” để các thế hệ cháu con hôm nay trân trọng di sản quý hiếm của cha ông cũng như biết tìm về học hỏi, rút ra từ đó những giá trị tuyệt hảo mang tính <i>“thừa thượng tiếp hạ”</i> hay <i>“ăn quả nhớ kẻ trồng cây”</i> !&nbsp;</span></span></p>

<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a name="_Toc92396489">I. LỜI CHÚA VÀ CHIẾC “XIÊM Y DIỄM LỆ”</a>   </span></span></p>

<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a name="_Toc92396490">1. Nhận xét tổng quát</a>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Linh mục Alberto Trần Phúc Nhân đã có một nhận xét tổng quan về bản dịch trọn bộ Kinh Thánh nầy như sau:   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>Kinh Thánh cứ bản Vulgata. Cố Chính Linh (Albertus Schlicklin) địa phận Tây Đàng ngoài dịch ra tiếng Annam và thích nghĩa. Bộ này gồm 4 cuốn khổ 18 x 24 cm, với 768, 736, 652 và 894 trang. Sách có chuẩn ấn của Đức Cha P.M. Gendreau (Đức Cha Đông) ký tại Hà Nội ngày 19- 03-1913, và in năm 1913-1916 tại Hồng Kông ở nhà in Nazareth của Hội Truyền Giáo Paris. Vậy tính đến nay là chẵn 90 năm. </i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>Chính bản văn Kinh Thánh chia làm hai cột: bản Vulgata La-tinh và bản dịch tiếng Việt. Bên dưới mỗi trang, thường có các chú thích, dài ngắn tuỳ chỗ ; các chú thích về “Sấm truyền mới” (Tân Ước) khá dài. Ngoài ra còn có những “Lời mở đàng” chung cho mỗi loại sách và riêng cho từng cuốn sách. </i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>Nói chung, đối với chúng ta, lối văn đã quá xưa, nhất là trong cách xưng hô. Ngay trang đầu có dẫn Ga 5,39: “Hãy lục xét Sách thánh… Sách thánh làm chứng về tao.” Hay câu Đức Giê-su “lả lời” cho bà vợ ông Dê-bê-đê và hai con: “Đức Chúa Jêsu bảo các chúng rằng: thật chén tao thì bay sẽ uống ; còn sự ngồi bên tả bên hữu tao, chẳng phải tự tao ban cho bay, bèn là những kẻ Cha tao sắm để cho nó” (Mt 20,23). Dầu sao chúng ta phải khâm phục công trình của một vị thừa sai ngoại quốc đã mở đường cho việc dịch thuật và giải thích Kinh Thánh”<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><b>&#91;6&#93;</b></a>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a name="_Toc92396491">2. “Chiếc xiêm y” diễm lệ</a>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><b><i>2.1. Hình thức trang trọng:&nbsp;&nbsp; </i></b><b><i> </i></b><b><i> </i></b></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Xưa nay, cuốn sách nào mang tính giá trị cao (Kinh điển, Tự điển bách khoa, Lịch sử, Kỷ yếu…) thường được thiết kế in ấn với khổ giấy lớn, bìa cứng; nếu nhiều trang thì phân thành nhiều tập. Đối với các tín đồ các tôn giáo, sách Kinh Thánh là cuốn sách quan trọng và đáng tôn kính nhất. Chắc chắn, trong cái nhìn “trân trọng” đối với Lời Chúa đó, Cố Chính Linh, khi cho xuất bản cuốn Kinh Thánh trọn bộ đầu tiên bằng Quốc Ngữ đã mặc cho tác phẩm đặc biệt nầy một hình thức “trang trọng” với khổ in 18 x 24, một hình thức mà liên tiếp về sau, cả Công Giáo, lẫn Tin Lành, không có cuốn Kinh Thánh Việt ngữ nào mang dáng vóc đặc biệt như thế. Tất cả chỉ dừng lại ở khổ giấy 14 x 20; và cũng chỉ cuốn Kinh Thánh nầy được phối trí thành bốn tập I, II, III, IV theo đúng trình tự của Quy điển bản Kinh Thánh chuẩn Vulgata. Hầu hết các cuốn Kinh Thánh sau nầy đều in chung thành một cuốn; hoặc giả chia thành hai: một Cựu Ước, một Tân ước.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><img alt="" data-filename="images" src="https://hdgmvietnam.com/admin/upload/image/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-1.jpg" style="width: 100%;" /></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><img alt="" data-filename="images" src="https://hdgmvietnam.com/admin/upload/image/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-2.jpg" style="width: 100%;" /></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><b><i>2.2. Trình bày song ngữ hay vai trò của bản Vulgata:</i></b><b><i> </i></b><b><i> </i></b></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Ngoài những phần phụ cơ bản như linh mục Trần Phúc Nhân nhận xét <i>“Bên dưới mỗi trang, thường có các chú thích, dài ngắn tuỳ chỗ ; các chú thích về “Sấm truyền mới” (Tân Ước) khá dài. Ngoài ra còn có những “Lời mở đàng” chung cho mỗi loại sách và riêng cho từng cuốn sách…”<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><b>&#91;7&#93;</b></a>, </i>điều đáng lưu ý của cuốn Kinh Thánh nầy đó là <i>“Kinh Thánh chia làm hai cột: bản Vulgata La-tinh và bản dịch tiếng Việt”<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><b>&#91;8&#93;</b></a>, </i>một hình thức mà cho tới hôm nay, cũng chưa thấy một cuốn Kinh Thánh tiếng Việt nào sử dụng.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><img alt="" data-filename="images" src="https://hdgmvietnam.com/admin/upload/image/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-3.jpg" style="width: 100%;" /></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Hình thức nầy có quan trọng không? Thưa rất quan trọng và cần thiết; nhất là đối với chủng viện, tu viện, hay những cộng đoàn, những cá nhân muốn tiếp cận với tác phẩm Vulgata bằng tiếng La tinh. Đừng quên, đây là một kỳ công của chính thánh tiến sĩ Giêrônimô (347-420) và là bản Kinh Thánh chuẩn mực của Giáo Hội Công Giáo tông truyền kể từ thế kỷ thứ năm như quyết định của Công Đồng Trento (1546): <i>“Nếu có ai không tiếp nhận các sách đó nguyên vẹn cùng với tất cả các phần của chúng, như người ta đã quen đọc chúng trong Giáo Hội Công Giáo và theo bản cũ là Latin thông tục bản (vulgata), như là những Sách Thánh và đúng theo quy điển Kinh Thánh (canonique); nếu người đó, một cách ý thức và cố ý, khinh thường các truyền thống nói trên: người đó phải bị trục xuất” (DENZINGER 1504)<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><b>&#91;9&#93;</b></a>. </i>(x. JOHN A. HARDON)<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn10" name="_ftnref10" title="">&#91;10&#93;</a>.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Và cũng chính qua yếu tố <i>“song ngữ Việt – La”</i> nầy mới thấy độ tự tin của Cố Chính Linh khi chuyển dịch Lời Chúa qua ngôn ngữ Việt; phải chăng, đây cũng chính là điểm thuận lợi để các thế hệ tiếp nối khi thực hiện các bản dịch Kinh Thánh có bản văn gốc để quy chiếu hầu biết bản dịch của mình trung thực với Lời Chúa thế nào; hoặc để khỏi trệch xa khỏi nội dung căn bản của Kinh Thánh được Giáo Hội chuẩn nhận như Thánh Công Đồng Trento xác quyết: <i>“Hơn nữa Thánh Công đồng nghĩ rằng một điều có thể là hữu ích không nhỏ cho Giáo Hội của Thiên Chúa là biết bản nào phải coi là trung thực trong các bản Latin đã được xuất bản về các Sách Thánh đang lưu hành, cho nên Công Đồng quyết định và tuyên bố rằng chính bản Latin cổ kính và thông tục (vulgata), vốn được tán thành trong Giáo Hội do được sử dụng lâu dài trong biết bao thế kỷ, phải được coi là trung thực trong các cuộc giảng giải, tranh luận, rao giảng và trình bày công khai; xin đừng có ai cả gan hoặc có ý định vứt bỏ bản đó với bất kỳ cớ nào”<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><b>&#91;11&#93;</b></a>.</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><b><i>2.3. Trình bày các tác phẩm và bản văn:</i></b><b><i> </i></b><b><i> </i></b></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Cũng giống như cách trình bày chung các sách Kinh Thánh, trước mỗi tác phẩm (Sáng Thế, Xuất Hành, Tin Mừng Matthêô, Khải Huyền…) đều có một giới thiệu khái quát về tác giả và nội dung tác phẩm. Cuốn Kinh Thánh Quốc ngữ của Cố Chính Linh cũng không ngoại lệ. Tuy nhiên, điều đáng lưu ý là cách trình bày các bản văn.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Thật vậy, một trong những điểm đặc trưng của bản văn Kinh Thánh đó là luôn đi kèm với “dấu chỉ bằng số” xác nhận về “Đoạn” (hay “Chương”) và “Câu”. Chắc chắn nhờ phương cách đặc biệt nầy mà việc trích dẫn, tham chiếu, chứng minh và học thuộc trở nên dễ dàng. Nếu hầu hết các sách Kinh Thánh về sau thường để số chỉ “Đoạn” ở ngay đầu bản văn (Liền kề trước câu số “1”). Ví dụ: <b><i>1 1</i></b><i>&nbsp;Lúc khởi đầu, Thiên Chúa sáng tạo trời đất.<b>2</b>&nbsp;Đất còn trống rỗng, chưa có hình dạng, bóng tối bao trùm vực thẳm, và thần khí Thiên Chúa bay lượn trên mặt nước (St 1,1-2), </i>thì với “Kinh Thánh cứ bản Vulgata”, <b><i>đoạn</i></b> được đặt phía trên bản văn và ngay chính giữa với cỡ chữ lớn và dùng số La Mã cùng với một đoạn ghi chú nội dung khái quát bên dưới.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><img alt="" data-filename="images" src="https://hdgmvietnam.com/admin/upload/image/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-4.jpg" style="width: 100%;" /></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Những ai lần đầu tiên tiếp xúc với Kinh Thánh mà được đọc bản văn của <i>“Kinh Thánh cứ bản Vulgata”</i> của Cố Chính Linh chắc chắn sẽ hài lòng về cách trình bày rõ ràng, thứ tự, lớp lang như thế.   </span></span></p>

<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a name="_Toc92396492">3. Chú giải phong phú</a>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Phần đông các bộ Kinh Thánh đều có phần “Chú giải”. Đây có thể nói được là yếu tố xác định “nền tảng Thánh Kinh và thần học, văn chương và ngôn ngữ” của dịch giả Kinh Thánh. Vì chính trong phần “chú giải” nầy, người dịch rọi sáng thêm ý nghĩa phong phú, phức tạp, các mối liên quan… của từ ngữ Kinh Thánh cũng như những cách diễn đạt của ngôn ngữ địa phương.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Trong khía cạnh này, bản dịch của Cố chính Linh có thể “chiếm giải quán quân” về lượng chú giải; bởi có nhiều đoạn, phần chú giải nhiều hơn bản văn chính; và phần chú giải đồng hành với bản văn gần như suốt bộ Kinh Thánh. Qua chính phần chú giải nầy, chúng ta có cơ hội để biết sự phong phú và khả năng của tiếng Việt khi chuyển tải Lời Chúa.</span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><img alt="" data-filename="images" src="https://hdgmvietnam.com/admin/upload/image/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-5645327.jpg" style="width: 100%;" /></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>

<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a name="_Toc92396493">4. Uy tín: khỏi bàn cải</a>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Đọc lại lịch sử Giáo Hội Việt Nam, quả thật chúng ta không nghi ngờ gì trước uy tín và cái đầu uyên bác của một số linh mục thừa sai ngoại quốc hoạt động truyền giáo tại Việt nam như <i>“nhà Việt Nam học”</i> Cristoforo Borri với tác phẩm <i>“Xứ Đàng Trong”<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><b>&#91;12&#93;</b></a></i>, <i>“nhà ngôn ngữ học”</i> Alexandre De Rhodes với Tự điển <i>“Việt Bồ La”<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn13" name="_ftnref13" title=""><b>&#91;13&#93;</b></a></i>; hay sau này có <i>“nhà văn hóa”</i> lớn là linh mục Léopold Cadière với tác phẩm để đời <i>“Văn hóa, tín ngưỡng và thực hành tôn giáo người Việt”</i><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn14" name="_ftnref14" title="">&#91;14&#93;</a>. Nhưng khi nói về lãnh vực Kinh Thánh, thần học và triết học thì có lẽ chúng ta phải dành cho linh mục thừa sai Albert Schlicklin – Cố chính Linh, là người đầu tiên chuyển dịch trọn bộ Kinh Thánh Vulgata sang tiếng Việt và soạn tác nhiều tác phẩm thần học, triết học bằng ngôn ngữ Việt. (x. Ghi chú 1 ở trên).   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Và dĩ nhiên, ngoài việc được cộng tác và giúp đỡ của những người Công Giáo trí thức Việt Nam lúc bấy giờ, để chuyển tải Lời Chúa sang ngôn ngữ Việt Nam cách trung thực, chuẩn xác, truyền thống và hợp thời, Cố Chính Linh đã đọc, tham khảo nhiều tác giả, tác phẩm và tư liệu Kinh Thánh giá trị và uy tín đương thời, như chính ngài đã liệt kê nơi cuối phần Tựa cuốn Kinh Thánh cứ bản Vulgata:   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><img alt="" data-filename="images" src="https://hdgmvietnam.com/admin/upload/image/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-6.jpg" style="width: 100%;" /></span></span></p>

<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a name="_Toc92396494">II. LỜI TUYỆT ĐỐI TRONG TIẾNG HỮU HẠN</a>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Trong Bài Đọc II Giờ Kinh Sách của Chúa Nhật III Mùa Vọng vừa qua, Giáo Hội đã chọn trích đoạn Bài giảng của thánh Giám Mục Augustinô với tựa đề: <b><i>Thánh Gioan là tiếng, Đức Kitô là Lời</i></b>. Chúng ta có thể nghe lại một đoạn trong bài giảng thật thâm thúy sâu xa nầy: <i>“Thánh Gio-an là tiếng, còn Chúa, ngay từ nguyên thuỷ, đã là Lời. Thánh Gio-an là tiếng trong thời gian, còn Đức Ki-tô, ngay từ lúc khởi đầu, đã là Lời vĩnh cửu.&nbsp;Bỏ lời đi, tiếng còn là gì? Ở đâu không có gì để hiểu, thì chỉ là tiếng vang trống rỗng. Không có lời, tiếng chỉ đập vào tai, chứ không cảm hoá được tâm hồn…”.</i>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Kinh Thánh chính là Lời Chúa; mà Lời Chúa trong<i>&nbsp;</i>ngôn ngữ của Thánh sử Gioan đó chính Ngôi Hai Thiên Chúa, Đức Kitô – <i>“Lời hóa thành nhục thể và ở cùng chúng ta”</i> (Ga 1,14); cũng vậy, trong ngôn ngữ của Thư Do Thái, Đức Kitô chính là “Lời cuối cùng”, “Lời chóp đỉnh” trong tiến trình “phán dạy” hay “mạc khải” của Thiên Chúa: <i>“Thuở xưa, nhiều lần nhiều cách, Thiên Chúa đã phán dạy cha ông chúng ta qua các ngôn sứ;&nbsp;nhưng vào thời sau hết này, Thiên Chúa đã phán dạy chúng ta qua Thánh Tử” (Dt 1,1-2).</i>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Nếu Thánh Gioan Tiền Hô đã tự nhận mình là <i>“tiếng hô trong hoang mạc”</i> (Ga 1,23) để dọn đường cho dân Do Thái đón nhận “Lời”; và ngài đã dùng ngôn ngữ của quê hương ngài để giới thiệu Đức Kitô, thì một cách nào đó, các thừa sai, các nhà truyền giáo, trong đó có linh mục Albert Schlicklin – Cố chính Linh, đã dùng ngôn ngữ Việt Nam, tiếng Việt Nam để chuyển tải Lời Chúa cho dân tộc Việt chúng ta, như cách cắt nghĩa của Thánh Giáo phụ Augustinô: <i>“Như vậy, khi tìm cách làm thế nào để lời đã có trong tâm hồn tôi chuyển đến bạn và ở lại trong tâm hồn bạn, tôi dùng tiếng, và bằng tiếng ấy tôi nói với bạn: âm của tiếng chuyển tới bạn ý tưởng của lời; và khi âm của tiếng chuyển tới bạn ý tưởng của lời rồi, thì chính âm đó qua đi, nhưng lời do âm chuyển đến bạn thì vẫn ở lại trong tâm hồn bạn mà không rời bỏ tâm hồn tôi” </i>(Bài Đọc II Giờ Kinh Sách CN III MV)<i>.</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Và như thế, Kinh Thánh, Lời Chúa luôn là “Lời tuyệt đối, toàn năng, vĩnh cửu…”, còn tiếng hay ngôn ngữ của bất cứ dân tộc nào hay bất cứ thời đại nào cũng đều mang tính “hữu hạn”. Tiếng Việt cưu mang Lời, chuyển tải Lời cách đây hơn 100 năm cũng không thể vượt ra ngoài “sự thật” nền tảng đó.   </span></span></p>

<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a name="_Toc92396495">1. Ngôn ngữ Việt chuyển tải Lời cách đây hơn một thế kỷ</a>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Từ khi cuốn Tự Điển của linh mục thừa sai Đắc Lộ đặt nền móng <i>tiếng Việt được Latinh hóa</i> xuất hiện vào thế kỷ 17 (Việt - Bồ - La 1651), và tiếp sau đó, khi ngôn ngữ Việt đã được phát triển và hoàn chỉnh cơ bản với cuốn Tự Điển của Đức Giám Mục Jean Louis Taberd (Anamitico-Latinum 1838), tiếng Việt hoàn toàn có thể trở nên phương thế hữu hiệu để chuyển tải Lời Chúa; và điều đó đã được Cố chính Linh thực hiện với bản dịch Kinh Thánh đầu tiên: KINH THÁNH CỨ BẢN VULGATA chính thức ra đời năm 1913 và hoàn chỉnh trọn bộ năm 1916.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Dĩ nhiên, khi đọc bản văn Kinh Thánh qua tiếng Việt cách đây hơn 100 năm, chúng ta không thể so sánh với ngôn ngữ hiện tại để đánh giá hơn thua, thấp kém; hay chỉ căn cứ vào một số từ xưng hô như “Tao, mầy…” để phủ nhận mọi giá trị cao quý khác…!   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Trong lãnh vực nầy, xin được nhường lời cho các bậc thức giả chuyên viên về Kinh Thánh hay chuyên môn ngôn ngữ học. Ở đây, chỉ xin đan cử một vài trích đoạn tiêu biểu của bộ KINH THÁNH CỨ BẢN VULGATA như những viên ngọc sáng chói của ngôn ngữ Việt đầu thế kỷ 20.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><b><i>1. 1. Lời Thánh Vịnh đơn sơ:</i></b><b><i> </i></b><b><i> </i></b></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Ở phần đầu, chúng ta đã thấy hai bản văn Kinh Thánh bằng văn xuôi của bộ “Kinh Thánh cứ bản vulgata”. Ở đây, xin đơn cử một bản văn Thánh Vịnh (Tv 1,1-6) để chúng ta cùng cảm nhận cách chuyển ngữ Kinh Thánh đơn sơ, gãy gọn của Cố Chính Linh:   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><img alt="" data-filename="images" src="https://hdgmvietnam.com/admin/upload/image/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-7.jpg" style="width: 100%;" /></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><b><i>1.2. Ngôn ngữ Tin Mừng chuẩn xác:</i></b><b><i> </i></b><b><i> </i></b></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Bài Tựa Tin Mừng Gioan được kể là Bản văn Kinh Thánh đậm chất triết học và thần học sâu xa. Ngay từ 1913 mà cha ông chúng ta đã dùng tiếng mẹ đẻ để diễn tả trích đoạn Kinh Thánh đặc biệt nầy thì phải nói là tâm phục khẩu phục. Và Cố Chính Linh đã làm được chuyện đó như một đan cử sau:   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><img alt="" data-filename="images" src="https://hdgmvietnam.com/admin/upload/image/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-8.jpg" style="width: 100%;" /></span></span></p>

<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a name="_Toc92396496">2. Khi Lời “nhập thể” trong tiếng Việt</a>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Trong cuộc “tọa đàm trực tuyến” về chuyên đề “Văn Học Công Giáo đương đại” trong năm vừa qua, tôi đã có bài tham luận và đoạn kết đã nhận xét rằng: <i>“Chọn lựa cách “hội nhập văn hóa” để chuyển tải Tin Mừng, để loan truyền chân lý cứu độ sao cho hiệu quả và phong phú, cách làm của Cha Ông ta đó nào đâu có phải là chuyện mới mẻ gì đâu! Từ thuở xa xưa khi bộ tộc của Israel còn trong thời “ăn lông ở lỗ”, khi tổ phụ của dân tộc họ, cụ Ápraham còn lang thang trên các thảo nguyên sống đời du mục, Thiên Chúa đã áp dụng nguyên tắc “hội nhập văn hóa” mang tính “nhập thể” rồi. Có nghĩa là Lời Mạc Khải của Thiên Chúa khi đi vào thế giới đã chọn đi qua “một chiếc cửa nhân loại” là “lịch sử của dân tộc Israel” với tất cả những yếu tố nhân văn, địa lý, xã hội, chính trị, kinh tế, pháp luật, lịch sử… của dân tộc nầy. Toàn bộ tuyệt tác Thánh Kinh Cựu và Tân ước phải chăng là “Lời mạc khải nhập thể giữa lòng nhân loại qua lịch sử của dân tộc Israel”….</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>Cũng chính với nguyên tắc “hội nhập văn hóa” đó, mà chúng ta tìm thấy ngôn ngữ của Kinh Thánh Cựu ước cũng như Tân ước mang nhiều “dáng đứng” khác nhau, theo trào lưu lịch sử văn hóa xã hội của dân tộc Israel: Từ thể văn mang tính huyền thoại, cổ tích (Sáng Thế, Tin mừng thời thơ ấu), đến anh hùng ca lịch sử (Xuất Hành, Samuen, Macabêô…), pháp đình lề luật, phụng tự (Thứ luật, Lêvi…), khải huyền tiên tri (Đanien, Êgiêkien, Khải huyền của Thánh Gioan…), châm ngôn huấn đạo (Khôn ngoan, Châm Ngôn, Giảng Viên..), thi ca trữ tình (Diễm tình ca), truyện ngắn tình yêu (Hôsê…), ca kinh nguyện cầu (Thánh vịnh…)…”</i>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Một khi Lời Chúa được trồng trên mảnh đất Việt Nam thân yêu, chắc chắn sẽ không đi ngoài “quy luật của muôn đời” đó. Vì thế, có gì lạ đâu, khi ngôn ngữ bên Tây rất nghèo về “đại từ nhân xưng” thì tiếng Việt chúng ta lại rất phong phú. Nếu có ai đó bị dị ứng với các từ “Tao, mầy” mà Cố chính Linh dùng thường xuyên trong “Kinh Thánh ứng bản vulgata” thì xin hiểu cho rằng: không phải lúc nào “mầy, tao, mi tớ” cũng là những từ của sự thô lỗ cục cằn, mà rất nhiều khi, đó lại là những từ của thân mật, gần gũi, như ca dao Việt Nam:   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>Cảm ơn cái cối cái chày,</i><br />
<i>Đêm khuya giã gạo có mầy có tao !</i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Cũng vậy, ông bà, cha mẹ rất thường dặn yêu con cháu: <i>“Tết này mà tụi bay không về ăn tết với tao là bị ăn đòn á !”</i>. Cũng đừng quên, xưng hô “tao mầy” là ngôn ngữ dành riêng cho đám bạn bè thân quen, nối khố…   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><img alt="" data-filename="images" src="https://hdgmvietnam.com/admin/upload/image/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-9.jpg" style="width: 100%;" /></span></span></p>

<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a name="_Toc92396497">Kết luận: Lời Chúa và “tác động Hiệp hành”</a>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Cố nhạc sĩ tài danh Phạm Duy có bài hát thuộc diện “bất hủ”, bài “Tình Ca” hay quen gọi là “Tiếng nước tôi”; và ca khúc đã mở đầu với những dòng thơ mượt mà:   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>Tôi yêu tiếng nước tôi từ khi mới ra đời người ơi!</i><br />
<i>Mẹ hiền ru những câu xa vời.</i><br />
<i>À à ơi! Tiếng ru muôn đời…</i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Và sau đó, bằng nhiều hình ảnh, cảm nhận lịch sử hay văn hóa dân tộc, ông đã thổi vào bài hát một cái hồn linh thiêng dịu vợi của tiếng Việt:   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>Tiếng nước tôi! Bốn ngàn năm ròng rã buồn vui .</i><br />
<i>Khóc cười theo mệnh nước nổi trôi, nước ơi!</i><br />
<i>Tiếng nước tôi! Tiếng mẹ sinh từ lúc nằm nôi.</i><br />
<i>Thoắt ngàn năm thành tiếng lòng tôi, nước ơi!...</i><br />
<i>Một yêu câu hát Truyện Kiều.</i><br />
<i>Lẳng lơ như tiếng sáo diều ư diều làng ta</i><br />
<i>Và yêu cô gái bên nhà.</i><br />
<i>Miệng xinh ăn nói mặn mà ừ mà có duyên…</i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Từ lúc mới còn “nằm nôi” khi Tin Mừng lần đầu tiên được gieo vãi với “Phép Giảng Tám ngày”, với “Tự Điển Việt Bồ La” của cha Đắc Lộ (1651) cho đến khi vững vàng với “Sấm Truyền Ca của Lữ Y Đoan” (1670), với “Tuồng Thương khó” của Nguyễn Bá Tòng (1912)…, và rồi hoàn mỹ với “Sứ điệp tình thương của Nguyễn Xuân Văn” (2001)…, quả thật, “tiếng nước tôi” đã được muôn thế hệ Kitô hữu vận dụng, trau chuốt với nhiều thể loại để chuyển tải Lời Chúa. Và trong cái chuỗi dài vận dụng “tiếng nước tôi” để cưu mang Lời Chúa đó phải dành một vinh dự trân trọng cho linh mục thừa sai Albert Schlicklin – Cố chính Linh, người đầu tiên dịch toàn bộ Kinh Thánh bản Vulgata sang Việt Ngữ.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Dịp kỷ niệm 90 năm qua đời của ngài (2/3/1932) nằm trong thời gian Tổng Giáo Phận Hà Nội mở Công Nghị Giáo phận. Đây phải chăng là dịp thuận lợi để cộng đoàn Dân Chúa Hà Nội tưởng nhớ về ngài và công trình “Cuốn Kinh Thánh đầu tiên bằng Quốc ngữ”; đây cũng chính là điều mà trong thư mục vụ, Đức Tổng Giám Mục Giuse Vũ Văn Thiên đã nhắc đến:   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>“Công nghị Giáo phận sẽ nhấn mạnh tới chiều kích mục vụ bao gồm những mục đích sau:</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>* Nhìn lại quá khứ với tâm tình tạ ơn Thiên Chúa, tri ân các bậc tiền nhân về những hồng ân trọng đại đã nhận được từ xưa đến nay…”<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn15" name="_ftnref15" title=""><b>&#91;15&#93;</b></a>.</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Nhưng có lẽ, điều đáng suy nghĩ khi tìm lại một “công trình Lời Chúa” trong kho tàng “văn hóa đức tin” của Giáo Hội Việt Nam đó chính là <i>“Lời Chúa và tác động Hiệp hành”</i>.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Thật vậy, trong kinh cầu nguyện cho Thượng Hội Hội Đồng Giám Mục thế giới thứ XVI với chủ đề: HƯỚNG TỚI MỘT HỘI THÁNH HIỆP HÀNH: HIỆP THÔNG, THAM GIA, SỨ VỤ, có những lời như sau: <i>“xin dạy chúng con lối đường phải đi và cách bước đi trên lối đường đó… Đừng để chúng con u mê sa vào nẻo đường lầm cũng đừng để chúng con làm theo thiên kiến. Xin giúp chúng con tìm thấy nơi Chúa sự hiệp thông giữa chúng con…”<a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><b>&#91;16&#93;</b></a>.</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Thế nhưng người Kitô hữu nào lại không biết <i style="">“Lời Chúa là đường soi bước chân con” (Tv 119,105)</i>, là trường dạy và yếu tố hiệp thông tuyệt hảo nhất. Đã hơn 400 năm đón nhận Tin Mừng, nhưng Giáo Hội Việt Nam vẫn chưa có được một bộ Kinh Thánh mang tính “Hiệp hành”, “hiệp thông”; vừa ghi dấu ấn <i style="">“thừa thượng tiếp hạ” công sức và giá trị của cha ông</i>, vừa <i style="">“nhật nhật tân” của văn minh đương đại</i>.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Ước mong định hướng “Hiệp hành” của Giáo Hội hôm nay sẽ được Dân Chúa Việt Nam biến thành hiện thực; và hiện thực căn bản đầu tiên đó là KINH THÁNH, là LỜI CHÚA.   </span></span></p>

<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>

<div>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>

<div style="text-align: right;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><b>Lm. Giuse Trương Đình Hiền<br />
Ngày 06/01/2022&nbsp;</b></span></span></div>

<div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="text-align: right;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Nguồn: Wikipedia: https://vi.wikipedia.org/wiki/Albert_Schlicklin</span></span></p>
</div>
</div>

<div>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354" target="_blank">WHĐ (06.01.2022)</a></span></span></p>

<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>

<div>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>

<div>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>

<div>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"></span></span></p>

<hr align="left" size="1" width="33%" />
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>

<div>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>

<div>
<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>

<div>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"></span></span></p>

<div id="ftn1">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference">&#91;1&#93;</span></span></a> <b>Albert Schlicklin</b>&nbsp;(1857-1932), còn được biết với tên gọi&nbsp;Cố Chính Linh&nbsp;(&quot;cố&quot; là cố đạo, &quot;Chính Linh&quot; là tên âm Việt của ông), là một linh mục&nbsp;Công giáo La Mã&nbsp;người Pháp. Ông là người có công dịch bộ&nbsp;<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Kinh_Th%C3%A1nh"><span style="color: rgb(5, 99, 193);">Kinh Thánh</span></a>&nbsp;từ&nbsp;<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Latinh"><span style="color: rgb(5, 99, 193);">tiếng Latinh</span></a>&nbsp;sang ngôn ngữ Việt Nam. Bản dịch của ông cho tới ngày nay vẫn là cơ sở cho các bản dịch Kinh Thánh chính thức. Ông sinh ngày&nbsp;12 tháng 11&nbsp;năm 1857 tại Liebsdorf, vùng&nbsp;Alsace&nbsp;(<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ph%C3%A1p"><span style="color: rgb(5, 99, 193);">Pháp</span></a>). Được&nbsp;Hội Thừa sai Paris&nbsp;gửi đến&nbsp;Việt Nam&nbsp;năm 1885, với sự giúp đỡ của các học giả Công giáo người Việt, ông nghiên cứu ngôn ngữ Việt và tập trung cho việc chuyển ngữ bộ Kinh Thánh từ bản Kinh Thánh Latin Vulgate, là bản Kinh Thánh được&nbsp;Tòa Thánh Vatican&nbsp;chính thức công nhận. Khoảng năm 1913 - 1914, Hội Thừa Sai Paris tại&nbsp;<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/H%E1%BB%93ng_K%C3%B4ng"><span style="color: rgb(5, 99, 193);">Hongkong</span></a>&nbsp;cho phát hành bản Kinh Thánh Cựu ước, được in song ngữ bản Latin Vulgate với bản dịch Việt ngữ của ông. Năm 1916, Kinh Thánh Tân ước cũng được phát hành và cũng in song ngữ, một bên chữ Việt một bên chữ Latin.   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Ngoài công trình dịch Kinh Thánh ra, ông còn viết một số tác phẩm bằng Việt ngữ như:   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>&quot;Sách dạy về gốc tích cội rễ sự đạo&quot;, 1908</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>&quot;Thần học tín lý&quot;, 1908</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>&quot;Thần học luân lý&quot;, 1911</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>&quot;Công giáo luân lý khoa&quot;, 1919</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>&quot;Triết học khoa&quot;, 1917</i><i> </i><i> </i></span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><i>&quot;Phép mộ sự khôn ngoan&quot;, 1917</i>   </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Ông qua đời ngày&nbsp;<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/2_th%C3%A1ng_3"><span style="color: rgb(5, 99, 193);">2 tháng 3</span></a>&nbsp;năm&nbsp;<a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/1932"><span style="color: rgb(5, 99, 193);">1932</span></a>&nbsp;tại&nbsp;Hà Nội.</span></span></p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn2">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference">&#91;2&#93;</span></span></a> KINH THÁNH CỨ BẢN VULGATA I, Cố chính Linh địa phận Tây Đàng ngoài, dịch ra tiếng An Nam và thích nghĩa, Hong Kong 1913, Tựa, <i>XVI Về chế độ lề lối ta cứ trong sách nầy</i>, tr. 23.   </span></span></p>
</div>

<div id="ftn3">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference">&#91;3&#93;</span></span></a> X. LINH MỤC ALBERTO TRẦN PHÚC NHÂN, <i>Các bản dịch toàn bộ Kinh Thánh sang tiếng Việt, trích từ tác phẩm “Hướng đến 400 năm Văn học Công Giáo”, tr. 776-782. </i>   </span></span></p>
</div>

<div id="ftn4">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference">&#91;4&#93;</span></span></a> Không xuất bản thành một cuốn Kinh Thánh trọn bộ; chỉ có các bản văn trong các sách Phụng vụ; đặc biệt <i>Sách Các Bài Đọc</i> trong Thánh lễ.   </span></span></p>
</div>

<div id="ftn5">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference">&#91;5&#93;</span></span></a> PHƯỚC NGUYÊN, <i>Quá Trình Phiên Dịch Kinh Thánh Sang Tiếng Việt, </i>trích từ Nguyệt San Linh Lực (1996), San Diego, California, website<b> </b>www.thuvientinlanh.org/qua-trinh-phien-dịch-kinh-thanh-sang-tiếng-việt/ đăng tháng 1/1996   </span></span></p>
</div>

<div id="ftn6">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference">&#91;6&#93;</span></span></a> LINH MỤC ALBERTO TRẦN PHÚC NHÂN, <i>sđd</i>, tr. 777.   </span></span></p>
</div>

<div id="ftn7">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference">&#91;7&#93;</span></span></a> <i>Sđd</i>.   </span></span></p>
</div>

<div id="ftn8">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference">&#91;8&#93;</span></span></a> <i>Sđd.</i>   </span></span></p>
</div>

<div id="ftn9">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference">&#91;9&#93;</span></span></a> HEINRICH DENZINGER, <i>Các Tín biểu, Định tín và Tuyên bố của Giáo Hội Công Giáo trong lãnh vực đức tin và phong tục, </i>chuyển ngữ: lm. Nguyễn Văn Hòa O.P., nxb Tôn Giáo 2019, khoản 1504, tr. 1546<i>.</i><i> </i><i> </i></span></span></p>
</div>

<div id="ftn10">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="MsoFootnoteReference">{C}<span class="MsoFootnoteReference">&#91;10&#93;</span>{C}</span></a> JOHN A. HARDON), S.J., <i>Tự điển Công Giáo phổ thông, </i>chủ biên: lm. Đặng Xuân Thành, phiên dịch: Nhóm Chánh Hưng, nxb Phương Đông 2008, tr. 304-306.   </span></span></p>
</div>

<div id="ftn11">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="MsoFootnoteReference">{C}<span class="MsoFootnoteReference">&#91;11&#93;</span>{C}</span></a> HEINRICH DENZINGER, <i>sđd, khoản 1506</i>, tr. 1546.   </span></span></p>
</div>

<div id="ftn12">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><span class="MsoFootnoteReference">{C}<span class="MsoFootnoteReference">&#91;12&#93;</span>{C}</span></a> CRISTOFORO BORRI, <i>Relation de la nouvelle mission des pères de la Compagnie de Jésus au Royaume de la Cochinchine, Xứ Đàng Trong, </i>Thanh Thư dịch, nxb tổng hợp thành phố Hồ Chí Minh 2019, trang bìa trước: Cristofor Borri (1583-1632) sinh tại Milan năm 1583, vào Dòng Tên ngày 16 tháng 9 năm 1601 và khỏi hành đi Ấn Độ năm 1615. Dạy toán tại Coimbre và Lisbonne, được vua Philippe của Tây Ban Nha mời tới Madrid để giảng cho ngài về la bàn. Quan tâm đến những vấn đề liên quan tới hàng hải, nghiên cứu về thiên văn học, đã viết một cuốn chuyên luận về nghệ thuật hàng hải và một bản thảo dang dở về hải trình tới Ấn Độ… Ông là một trong những giáo sĩ dòng Tên đầu tiên đến Đàng Trong (Đại Việt), thời chúa Sãi Nguyễn Phúc Nguyên, lưu trú ở đó 5 năm (1618-1622).<i> </i><i> </i></span></span></p>
</div>

<div id="ftn13">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref13" name="_ftn13" title=""><span class="MsoFootnoteReference">{C}<span class="MsoFootnoteReference">&#91;13&#93;</span>{C}</span></a> ĐỖ QUANG CHÍNH, SJ, <i>Dòng Tên trong xã hội Đại Việt 1615-1773, </i>nxb Tôn giáo 2008, tr. 76, chú thích 81:<i> </i>Alexandre de Rhodes (1593-1660), sinh ngày 15-3-1593 tại Avignon là đất của Tòa thánh từ năm 1348-1791, nên Rhodes có quốc tịch Tòa thánh, mặc dù sống trong nền văn hóa Pháp; hoạt động truyền giáo ở ĐT qua hai thời kỳ: 1624-1626 và 1640-1645; là một trong hai người đầu tiên chính thức mở ra cuộc truyền giáo ở ĐN từ 1627-1630; Rhodes có nhiều sáng kiến, nhiệt tình, can đảm trong sứ vụ; Rhodes là thừa sai đi lại nhiều nơi nhất ở Việt Nam thời đó; cha có công rất lớn với văn học Việt nam, vì đã hoàn thành chữ Quốc ngữ và cho xuất bản sách Quốc ngữ đầu tiên năm 1651; bị trục xuất khỏi ĐT năm 1645, cha về Rôma, Pháp từ 1649-1654, vận động gửi Giám mục đi Việt Nam; bỏ Pháp cuối năm 1654, để đi Ispahan thủ đô Ba Tư (Iran) truyền giáo theo lệnh Bề trên cả ĐT; qua đời tại Ispahan 5-11-1660.<i> </i><i> </i></span></span></p>
</div>

<div id="ftn14">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref14" name="_ftn14" title=""><span class="MsoFootnoteReference">{C}<span class="MsoFootnoteReference">&#91;14&#93;</span>{C}</span></a> Linh mục Léopold Cadière (1869-1955), sinh tại Aix-en-Provence Pháp năm 1869, thuộc Hội Thừa sai Paris. Đến và hoạt động tại Việt Nam từ 1892-1955, tác giả của nhiều công trình nghiên cứu văn hóa, tín ngưỡng, dân tộc học, khảo cổ… là sáng lập viên và là linh hồn của tạp chí Bulletin des amis du Vieux Hue (Đô Thành Hiếu cổ)= Tạp chí của những người bạn Huế xưa…(Theo tác phẩm <i>“Văn hóa, tín ngưỡng và thực hành tôn giáo người Việt”</i>, nxb Thuận Hóa 2010, Lời Tựa, tr.9-14).   </span></span></p>
</div>

<div id="ftn15">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref15" name="_ftn15" title=""><span class="MsoFootnoteReference">{C}<span class="MsoFootnoteReference">&#91;15&#93;</span>{C}</span></a> GIUSE VŨ VĂN THIÊN, TỔNG GIÁM MỤC HÀ NỘI, <i>Thư mục&nbsp;vụ v/v&nbsp;triệu tập&nbsp;Công nghị&nbsp;Tổng&nbsp;giáo phận kỷ niệm 110 năm Công đồng Kẻ sở, </i>website https://www.tonggiaophanhanoi.org/thu-muc-vu-trieu-tap-cong-nghi-tong-giao-phan-ky-niem-110-nam-cong-dong-ke-so/   </span></span></p>
</div>

<div>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:20px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><a href="https://hdgmvietnam.com/chi-tiet/-tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-44354#_ftnref16" name="_ftn16" title=""><span class="MsoFootnoteReference">{C}<span class="MsoFootnoteReference">&#91;16&#93;</span>{C}</span></a> CẨM NANG CHO THƯỢNG HỘI ĐỒNG VỀ TÍNH HIỆP HÀNH, <i>Kinh cầu nguyện cho Thượng Hội Đồng, </i>tr. 3.</span></span></p>
</div>
</div>

<div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>

<div>
<div id="ftn16">
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
</div>
</div>
		</div>
				<div id="author">
						<p>
				<strong>Nguồn tin:</strong>
				HĐGMVN
			</p>
		</div>
	</div>
	<div id="footer" class="clearfix">
		<div id="url">
			<strong>URL của bản tin này: </strong><a href="https://gpbanmethuot.net/van-hoc-nghe-thuat/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-8174.html" title="“Tiếng” nước tôi và “Lời” vĩnh cửu">https://gpbanmethuot.net/van-hoc-nghe-thuat/tieng-nuoc-toi-va-loi-vinh-cuu-8174.html</a>

		</div>
		<div class="clear"></div>
		<div class="copyright">
			&copy; Giáo Phận Ban Mê Thuột
		</div>
		<div id="contact">
			<a href="mailto:tgmbmt@yahoo.com">tgmbmt@yahoo.com</a>
		</div>
	</div>
</div>
        <div id="timeoutsess" class="chromeframe">
            Bạn đã không sử dụng Site, <a onclick="timeoutsesscancel();" href="https://gpbanmethuot.net/#">Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập</a>. Thời gian chờ: <span id="secField"> 60 </span> giây
        </div>
        <div id="openidResult" class="nv-alert" style="display:none"></div>
        <div id="openidBt" data-result="" data-redirect=""></div>
<script src="https://gpbanmethuot.net/assets/js/jquery/jquery.min.js"></script>
<script>var nv_base_siteurl="/",nv_lang_data="vi",nv_lang_interface="vi",nv_name_variable="nv",nv_fc_variable="op",nv_lang_variable="language",nv_module_name="news",nv_func_name="savefile",nv_is_user=0, nv_my_ofs=-4,nv_my_abbr="EDT",nv_cookie_prefix="nv4",nv_check_pass_mstime=1738000,nv_area_admin=0,nv_safemode=0,theme_responsive=1,nv_is_recaptcha=0;</script>
<script src="https://gpbanmethuot.net/assets/js/language/vi.js"></script>
<script src="https://gpbanmethuot.net/assets/js/global.js"></script>
<script src="https://gpbanmethuot.net/themes/default/js/news.js"></script>
<script src="https://gpbanmethuot.net/themes/default/js/main.js"></script>
<script src="https://gpbanmethuot.net/themes/default/js/custom.js"></script>
<script type="application/ld+json">
        {
            "@context": "https://schema.org",
            "@type": "Organization",
            "url": "https://gpbanmethuot.net",
            "logo": "https://gpbanmethuot.net/assets/images/logo.png"
        }
        </script>
<script src="https://gpbanmethuot.net/themes/default/js/bootstrap.min.js"></script>
</body>
</html>